ורד אדום, ורד לבן. נעורים / איילינג ג'אנג

ורד אדום, ורד לבן. נעורים / איילינג ג'אנג
הוצאת לוקוס
119 עמודים
מסינית: דנה שם־אור

אני מודה שהדבר הראשון שבאתי לבדוק לפני שהתחלתי לקרוא את הספר זה מאיזו שפה הוא תורגם ושמחתי מאוד לגלות שהוא תורגם ישירות מסינית.
ישנם הבדלים בין התרגום ישירות משפת המקור במיוחד בספרים מ מדינות כמו סין לבין תרגום מאנגלית ולי זה היה חשוב לראות שספר זה תורגם משפת המקור.

ואז צללתי לתוך שתי הנובלות הנהדרות האלו של הסופרת הזו וחשבתי לעצמי כמה הייתי רוצה לקרוא עוד מכתביה, כמה יפה היא כותבת ואיך היא מחברת בצורה מרתקת בין התרבות הסינית לבין השאיפה המסוימת הזו לגשר בין זו לבין תרבות המערב שכן סינים צעירים רבים לוטשים עיניים לשפע של המערב, לגישה המערבית ומצד שני נאמנים במידה רבה לתרבות ולמסורת ממנה הם צמחו.

הסיפור הראשון, ורד אדום, ורד לבן מתאר את ג'ין באו, איש משפחה, גבר מסודר ובן מסור לאמו שמוצא את עצמו בדילמה לא פשוטה בין עקרונותיו המוסריים והתרבותיים לבין תשוקותיו כאשר הוא אינו עומד בקסמיה של אשת חברו הטוב.
איך באו יתמודד עם התסבוכת הזו, העקרונות והמוסר אל מול התשוקה הבוערת שמנסה להשתלט עליו ומייסרת אותו.

הסיפור השני עוסק בר'ו ליאנג, גבר צעיר שמתגורר עם הוריו ואחיו ובז לתרבות הסינית שלו, הוא מאוד רוצה להדמות למערב שהוא רואה בה אידיאל ומחפש דרך להתחבר אל התרבות הזו.
ליאנג פוגש בחורה ממוצא אירופאי ורואה בה את מה שה וא מחפש או אולי דרכה להגיע למה שהוא מחפש אך האמת והמציאות לא פשוטות כמו הרצונות והתשוקות שלנו.

שתי הסיפורים האלו נוגעים בכמה נושאים מרכזיים שמעסיקים לא מעט את הסינים. יש כאן את ההתנגשות המתמדת הזו בין תרבות המערב לתרבות המזרח, יש כאן זוגיות לא מתפקדת ונשים שמשמשות במידה רבה רק ככלי עבור הגברים כדי לממש איזו תשוקה או רצון, או רעיון ואידיאל שמתנגש עם מה שהם הכירו או על מה שהם גדלו.
יש בכתיבה שלה המון קצוות לא סגורים שנותנים לקוראים להבין ולהשלים לבד דרך הקריאה.
סיפורים נהדרים שמעוררים רצון להיחשף לעוד טקסטים של הסופרת הזו.

כתיבת תגובה

בלוג בוורדפרס.קום.

למעלה ↑