האיש עם הגיטרה הכחולה ושירים אחרים / ואלס סטיבנס

האיש עם הגיטרה הכחולה ושירים אחרים / ואלס סטיבנס
הוצאת אפיק
416 עמודים
תרגום והערות אחרית דבר : טובה רוזן

חיכיתי הרבה זמן לסקירה של הספר הזה גם כי לוקח זמן רב לקרוא אותו, זהו םרויקט תרגומי רציני מאוד ומקיף משיריו של ואלס סטיבנס, אחד המשוררים הפחות מוכרים כאן ואחד המשוררים הגדולים של השפה האנגלית.
אני נחשפתי לראשונה לשיריו ולדמותו בספר זה וזהו אינו ספר שירה קלאסי אלא ספר מקיף שמציג את שיריו של סטיבנס, מספר על אישיותו וחייו ומביא לא מעט פרשנויות וניתוחים של שיריו.
סטיבנס (1876-1955) משורר שזכה לאחר מותו ספרס פוליצר היה דמות מרתקת וחריגה בעולם השירה האמריקאי גם באישיות שלו, גם באורח חייו גם בנושאים בהם עוסקים שיריו ושווה מאוד להקדיש זמן רב לאחרית הדבר של המתרגמת וההערות הנלוות לספר זה שהן בעצמן כמעט ספר בפני עצמו שכולל 200 עמודים כמעט.
אפשר לצטט שירים רבים מספר זה אך אצטט מתוך הפואמה המלנכולית שנושאת את שם הספר " האיש עם הגיטרה הכחולה"
"אז אלה החיים, ככה זה? הדברים כמו שהם
פורטחם את דרכם אל הגיטרה הכחולה?

מליון אנשים על מיתר אחד?
וכל התנהלותם יחדיו כאחד?
וכל התנהלותם, טועים או צודקים?
וכל התנהלותם חלשים או חזקים?

הרגשות קוראים בטירוף, בעורמה,
כמו זבובים מזמזמים באויר הסתיו,

ואלה החיים, ככה זה: דברים כמו שהם,
הזמזום הזה על הגיטרה הכחולה."

מומלץ לקריאה איטית ומהנה.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s