טובי כלב וקיקי מותק / קולט

טובי כלב וקיקי מותק / קולט
הוצאת אפרסמון
133 עמודים
מצרפתית : יורי מירון

תמיד היו לי בבית בעלי חיים, כלבים וחתולים ולפעמים גם וגם, אני חושב שאין מגדל חיות מחמד שלא תהה בינו לבין עצמו האם הם מתקשרים ביניהם וניסה אף לדמות זאת לשפתנו.
אז הדיאלוגים כאן קצת שונים מסרטי האנשה מצוירים או גם מספרים אחרים שקראתי בנושא, הוא מיועד לטעמי לקהל יותר שוחר ספרות ויותר בוגר אם כי גם כאן קולט מייצרת תקשורת מדהימה בין כלב לחתול ואף מצליחה להבדיל בניואנסים שמאפיינים כלב וחתול ובשונות שלהם.
הספר נכתב למעשה במשך 12 שנה, כלומר הדיאלוגים נכתבו בתקופות חיים שונות ולשוני שהיה בחיי קולט יש השפעה גם על סגנון הכתיבה וגם על מה שמתרחש בין בעלי החיים.
ארבעת הדיאלוגים הראשונים פורסמו בשנת 1904 ( רגשנויות, הנסיעה, ארוחת הערב מתאחרת ואש ראשונה), שנה לאחר מכן עוד 3 דיאלוגים ולמהדורה של שנת 1930 נוספו עוד חמישה סיפורים שבהם ישנם דמויות על ארבע נוספות מלבד הכלב והחתול.
הסיפור הבסיסי בסיפורים האלו זו התקשורת בין טובי כלב, הכלב הרגשני שמאוהב בגבירתו האנושית ויעשה הכל עבורה, לבין קיקי מותק, החתול שחצן ואנוכי שיעשה הכל עבורו קודם כל והקשר שלהם אל הגבירה שלהם.
קולט אמנם הלכה על הסטיגמטיות של כלב וחתול כפי שרוב בני האדם רואים אותם ולמרות שהם נמצאים באותו החלל, אם זה בית או בנסיעה הם רואים את העולם ומבינים אותו בצורה שונה לחלוטין.
דיאלוגים שנונים, מצחיקים, עצובים ונוקבים, זה ספר שהוא כמעט מחזה.
היה לי ממש כיף לקרוא אותו ולהתענג עליו.
מומלץ מאוד.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s