זה לא יותר חדש לחיות / סרגיי יסנין

זה לא יותר חדש לחיות / סרגיי יסנין
הוצאת קתרזיס
43 עמודים
מרוסית: דוד ישראל ארונשטם

הוצאת קתרזיס, הוצאה חדשה שזה הספר השני שהיא מוציאה לאור והפעם שירה מתורגמת ומיוחדת, היא מיוחדת לא רק בגלל שהיא מתורגמת ומביאה לנו קצת מהשירה הרוסית של תחילת המאה העשרים ומבחר משירתו של ייסנין, היא מיוחדת כי לשירים יש מקצב של סיפור חיים.
המתרגם של הספר לא מסתפק בתרגום ושירים ותו לא אלא מספר לנו את סיפור חייו של ייסנין ולצד כל שיר יש קטע ביוגרפי שמספר על המשורר, על דרכו, על אהבותיו, על ההשראות לשירתו ובסופו של דבר גם על הצורה הטראגית בה בחר ייסנין לסיים את חייו.
אין ספק שזו דרך ייחודית לקרוא שירה.
איני מכיר את ייסנין כדי לקבוע אם אלו שיריו הטובים ביותר אבל יש לי תחושה שהשירים נבחרו כדי לספק לנו את אותו מקצב שמספק לנו המספר והמתרגם ושיתאימו לקטעי הקישור הביוגרפיים.
אותם קטעים מלווים באיורים של ייסנין והאנשים עליהם מסופר בקטעים.
אהבתי את השירים, את הליריקה שלהם, את המוטיבים הפוליטיים והעוצמה שבמסרים ובסך הכל זו ברכה לתרגם משורר שעוד לא תורגם לעברית ולהיחשף לשירה של ייסנין.

אָז לְהִתְרָאוֹת, חָבֵר וָרֵעַ.
יְדִידִי, אַתָּה בַּלֵּב תָּמִיד.
הַפְּרֵדָה הַזֹּאת, אַתָּה יוֹדֵעַ,
מַבְטִיחָה לָנוּ מִפְגָּשׁ עָתִיד.

אָז שָׁלוֹם, מִבְּלִי מִלּוֹת פְּרֵדָה לִשְׁמֹעַ,
אַל תִּכְאַב וְאַל תַּזְעִיף גַּבּוֹת,
בַּחַיִּים, זֶה לֹא חָדָשׁ לִגְוֹעַ,
אַךְ זֶה לֹא יוֹתֵר חָדָשׁ לִחְיוֹת.

מומלץ.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s