הולכים לפגוש את האיש / ג'יימס בולדווין

הולכים לפגוש את האיש / ג'יימס בולדווין
ספרית פועלים
222 עמודים
מאנגלית: זהר אלמקייס, יואב רוזן

קטע מעניין קורא עם בולדווין בסצנת הספרות המקומית, עד 1978 תורגמו רק שני ספרים שלו "סיפורו של רחוב ביל ו"הכושי מהארלם"
ב2006 תורגם זר בכפר ואז בשנה וחצי האחרונות תורגמו שלושה ספרים שלו החדר של ג'ובאני בהוצאת כתר, ארץ אחרת בהוצאת עם עובד וקובץ הסיפורים המצוין שאני כותב עליו כרגע הולכים לפגוש את האיש.
ההתעוררות המאוחרת הזו וההכרות המחודשת עם כתביו של בולדווין היא חשובה ומעניינת לקורא הישראלי כי בולדווין הוא אחד הסופרים האמריקאים החשובים במאה העשרים בעיני וכל ספר שלו הוא בועט ומעניין.
קובץ הסיפורים המעולה הזה שחציו תורגם בידי זהר אלמקייס וחציו בידי יואב רוזן (כל התרגומים מעולים בעיני) בולדווין ממשיך בקו הספרותי שלו שנמצא ברוב ספריו בתיאור אמריקה של התקופה בה הוא חי, סיפורים שיש בהם המון אנושיות לצד כאב, אלימות ודילמות אנושיות מורכבות.
זהו קובץ הסיפורים היחיד של בולדווין והוא מראה שליטה גם בסיפור הקצר ועולמו המרתק והכה אמריקאי שמדבר על גזע, על בני אדם, על כאב, על מוות, כל אלו נמצאים גם כאן בצורה דחוסה יותר ולא פחות מעניינת.
הסיפור שהכי קרע אותי זה הסיפור החותם את הספר ונושא גם את שמו של הספר "הולכים לפגוש את האיש" אב שלוקח את בנו לצפות בהוצאה להורג ומה שאותו אירוע מכונן עושה לילד, סיפור קשה וקורע
עוד סיפור נפלא הוא הבלוז של סוני, על מערכת יחסים מורכבת בין שני אחים אח אחד כלוא בגלל סמים והאח השני נמצא במורכבות שונה והקטע המסיים את הסיפור עם המוזיקה שמחברת את סוני בחזרה לחיים היא נפלאה.
בולדווין הוא סופר נפלא, אפשר לתהות על ההתעוררות המאוחרת בתרגום כתביו אבל מצד שני למה להתעסק בזה, טוב שהוא מתורגם וטוב שאנחנו נחשפים לכתביו ולסיפורים המורכבים והעשירים שלו.
מומלץ.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s