הדיוואן, מאוסף שירי שמשי טבריז / ג'לאל א־דין רומי

הדיוואן, מאוסף שירי שמשי טבריז / ג'לאל א־דין רומי
הוצאת חדקרן
177 עמודים
מפרסית: אלכסנדר פייגין

כל ספר מתורגם לעברית של רומי הוא חוויה לאוהבי השירה, יש משהו בשירה הסופית ובעיקר בשירתו של רומי שמרוממת את הנפש ומחיה את התשוקה והאהבה. הכתיבה שלו כה אופטימית, מלאת רגש ותקווה ולא סתם הוא משורר אהוב כבר מאות שנים ויש לו בשירה איזה גשר בין מזרח למערב, שירה נטולת מניירות כמעט, נקייה וטהורה.
קשה שלא לאהוב את רומי, יש בו משהו טוב ושירתו קסומה בעיני.
הסיפור כאן על קשר האהבה או כל קשר אחר שלא באמת ברור מה היה שם בין רומי ובין הנווד שמשי טבריז שכבש את ליבו ובסופו של דבר נולדו דרך הקשר ההוא השירים הנהדרים שנמצאים בספר זה.
טבריז שבסופו של דבר נרצח, ככל הנראה עלך ידי כמה אנשים ביניהם בנו של רומי השפיע עמוקות על יצירתו של רומי והתשוקה, האהבה, הקרבה, המסטיות ותהפוכות הגורל מופיעים בשירים כאן במלוא עוצמתם.
בספרי שירה אני נותן ברוב המקרים לשירה לדבר אבל
אני גם רוצה לפרגן לעבודת העיצוב הנהדרת, לכריכה היפייפיה באיורה של טליה חלמיש המוציאה לאור של הספר ולעימוד הנהדר של הספר הזה.
"תבער נפשי אם אהסס לרגע.
ולא רק נפשי, בלהט משוגע
יבערו נפשות רבות. ואם אצרח,
כל העולם ממערת לועי יצרח."

"הלילה עוד מעט נגמר.
אין חדשות של לילה או של יום.
באור פניו האיר יומי, הפך לי לילה ליום.
הו, לילה! אתה חשוך מהעדר אורו של הבהוב.
הו יום! רוץ, למד ממנו את תורת האור,
למד אמנות היום!"

"בכל העולמות ראיתי עיניים,
ובכל עין לפחות עולם אחד.
מי שפוזל – הכל רואה כפליים,
אבל אני בכל רואה ריבוי אחד."

71390806_2136042136495681_4159471999913033728_n

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s